Burnwinter Word for word that's what he says, but it more means "like all of those gone before and those to come" ... the y nada is a bit lost on me, but it's sorta like a "whenever" or a «n'importe quand» rhetorical gesture, I think.
Espero un verano tranquilo. Como los demás y nada.
Yeah, there is a Spanish phrase "No pasa nada" which is usually used in response to the question "Que pasa?"
Que pasa? - What's happening?
No pasa nada - Nothing's happening.
I'd take the "nada" here as a contraction of that phrase. But I might be wrong.